Na bini Crnogorskog narodnog pozorišta s audio-deskripcijom za osobe oštećenog vida, uz obezbijeđene kataloge na Brajevom pismu, sinoć je izvedena predstava „Bladi Mun“, prema tekstu i u režiji Ane Đorđević. Predstava je održana u saradnji s Bibliotekom za slijepe Crne Gore.
Ovim izvođenjem CNP je još jednom potvrdio opredijeljenost ka razvoju inkluzivnih praksi i stvaranju uslova da pozorišna umjetnost bude dostupna što širem krugu publike.
Direktor Crnogorskog narodnog pozorišta Ilija Subotić istakao je da izvođenjem predstave “Bladi
Mun” s audiodeskripcijom centralna teatarska institucija Crne Gore još jednom potvrđuje
stratešku opredijeljenost da kulturu učini dostupnom svim građanima.
“Kao nacionalni teatar, imamo odgovornost da kontinuirano razvijamo prakse koje afirmišu
jednakost, otvorenost i puno učešće svih građana u kulturnom životu naše države. U tom
kontekstu, 18. februara biće realizovano i izvođenje predstave “Šćeri moja” s prevodom na
znakovni jezik za osobe oštećenog sluha, čime nastavljamo da sistemski širimo dostupnost
našeg repertoara”, rekao je Subotić.
Direktor Biblioteke za slijepe Crne Gore Božidar Denda istakao je da su ovakvi projekti od
velikog značaja za osobe oštećenog vida, jer im omogućavaju kvalitetnije praćenje pozorišnih
predstava u Crnogorskom narodnom pozorištu.
„To je bila naša osnovna želja, a zahvalnost dugujemo rukovodstvu i zaposlenima u CNP-u koji
su preduzeli konkretne i odlučne korake u pravcu veće dostupnosti“, kazao je Denda,
podsjećajući da se nakon pilot-projekta audio-deskripcija postepeno uvodi u redovnu praksu.
On je dodao da Biblioteka za slijepe Crne Gore doprinosi saradnji obezbjeđivanjem kataloga na
Brajevom pismu, izrazivši uvjerenje da će se započeta saradnja dalje uspješno razvijati.
Žana Gardašević-Bulatović, glumica Crnogorskog narodnog pozorišta zadužena za audio-
deskripciju, kazala je da joj predstavlja veliko zadovoljstvo što je dio inovativnih praksi koje se
sprovode u CNP-u i koje doprinose većoj dostupnosti pozorišta.
„Srećna sam što smo proširili krug publike i što smo otvoreni i prijemčivi za sve. U tom smislu
sam veoma zadovoljna“, istakla je Gardašević-Bulatović, dodajući da je izvođenje komedije
predstavljalo poseban izazov zbog prostora za improvizaciju.
Kako je navela, proces je bio jednako inspirativan i za nju, kao i za glumce na sceni, a prema
utiscima koje je čula, i publika je u velikoj mjeri uživala u predstavi.
Slobodan Popović, korisnik audio-deskripcije, kazao je da je prvi put prisustvovao predstavi u
Crnogorskom narodnom pozorištu uz zvučnu podršku namijenjenu osobama oštećenog vida,
ističući da je izuzetno zadovoljan tim iskustvom.
„Bio sam na brojnim predstavama i premijerama, ali je ovo prvi put da imamo audio-deskripciju
u CNP-u, što mi je veoma značilo“, naveo je Popović, dodajući da mu je ovakav vid pristupa
omogućio potpuniji doživljaj predstave.
On je ocijenio da je „Bladi Mun“ odlična i zanimljiva komedija, sa mnogo realističnih scena iz
svakodnevnog života, koje publika lako prepoznaje, te da je večerašnje izvođenje bilo veoma
prijatno i upečatljivo.
Na ovaj način, nacionalni teatar nastavio je s inkluzivnom programskom politikom, nakon što je
u prvom dijelu pozorišne sezone na isti način izvedena “Princeza Ksenija od Crne Gore”, a
predstava “Bladi Mun” uz prevod na znakovni jezik za osobe s oštećenjem sluha u saradnji sa
Savezom gluvih i nagluvih Crne Gore.