Kada lošim prevodom ski pass postane ski dog

Piše: Autor portal Objavljeno: 14/12/2023
featured image

Društvenim mrežama kruži cjenovnik Turističkog centra Durmitor sa zanimljivim prevodom za ski pass. Naime, umjesto sezonski ski pas za djecu i odrasle, na cjenovniku je napisano ski dog. Očigledno je neko sa nedovoljnim znanjem, pokušao da na engleski jezik prevede riječ koja je izvorno engleskog porijekla, i igrom slučaja je dobio ski psa umjesto ski pas.

Takođe, na cjenovniku je umjesto vrste ski pasa, napisano type of ski belt (vrsta ski pojasa).

Za ovo je, pretpostavljamo, kriv i gugl prevodilac koji često prevodi bukvalno i ljudi sa manjkom znanja jezika mogu to uzeti “zdravo za gotovo”.

Nakon što je fotografija cjenovnika postala viralna i predmet smijeha na mrežama, izbrisana je i postavljena nova, ispravna verzija.

Creative
Društvo
Kolumne
Ostalo
Posao
Uncategorized
Vijesti
Zabava

Ostavi komentar

(Vaša email adresa neće biti objavljena. Obavezna polja su označena *)